# Overview of the Translation tool

Jurisphere is capable of translating documents into over **200** global languages, including 22 Indian regional languages. The translations from 22 Indian languages to English have been rigorously vetted by professional translators, achieving an accuracy rate of <mark style="color:green;">**93.6%**</mark>.&#x20;

Documents can also be translated *to* 11 different regional languages.

<details>

<summary>Input languages</summary>

<table><thead><tr><th>Language</th><th>Accuracy</th><th data-type="checkbox">Handwritten content</th></tr></thead><tbody><tr><td>Hindi</td><td>98.4%</td><td>true</td></tr><tr><td>Marathi</td><td>94.3%</td><td>true</td></tr><tr><td>Punjabi</td><td>92.6%</td><td>false</td></tr><tr><td>Kannada</td><td>91.6%</td><td>true</td></tr><tr><td>Gujarati</td><td>84.2%</td><td>false</td></tr><tr><td>Tamil</td><td>86.3%</td><td>false</td></tr><tr><td>Telugu</td><td>85.2%</td><td>false</td></tr><tr><td>Bengali</td><td>93.2%</td><td>false</td></tr><tr><td>Malayalam</td><td>91.2%</td><td>false</td></tr><tr><td>Urdu</td><td>90.8%</td><td>false</td></tr></tbody></table>

</details>

<details>

<summary>Output languages</summary>

English, Hindi, Assamese, Bengali, Kannada, Malayalam, Marathi, Odia, Punjabi, Telugu, Tamil, Gujarati, Chinese, Japanese, Thai.

</details>

Some key features of our Translation tool are:

## Format and Document Integrity

1. **Formatting Preservation**: Jurisphere prioritizes retention of:

&#x20;      a. Original formatting - headings, paragraphs, indentation, simple tables, etc.

&#x20;      b. Pagination - contents flowing over to another page are demarcated as per original.

2. &#x20;**Benefits for Legal Workflows**:

&#x20;      a. Enables side-by-side comparison for legal analysis.

&#x20;      b. Maintains document integrity for accurate interpretation.

## Limitations and Considerations

1. **Handwriting Variability**: Handwritten notes and numerals are supported, but:

&#x20;       a. Individual handwriting styles may impact recognition accuracy.

&#x20;       b. Proper nouns may occasionally be misinterpreted.

{% hint style="warning" %}
**High Quality OCR = Accurate Translation!**&#x20;

Jurisphere uses an in-house OCR (Optical Character Recognition) system. If the document has been OCRed properly, the translated output maintains high fidelity to the original content.
{% endhint %}

## Use Cases

1. **Non-Admissible Legal Copy**: Translations and transcriptions are **not court-admissible**.

&#x20;      a. Ideal for internal analysis and quick comprehension of large document batches.

&#x20;      b. Useful when immediate translation is needed and official translators are unavailable.

2. **Large Data Dumps**: Quickly convert and make sense of scanned or handwritten documents without waiting for manual translation workflows.
3. **Typed copies**: For poorly legible or handwritten English / Hindi documents, [choose the appropriate target](https://jurisphere.gitbook.io/jurisphere-guide/translation/translating-a-document-on-jurisphere) language to obtain clear typed copies.
